It was later deleted then reposted with the slogan contained in a circle.
这条推特随后被删,重新发布时标语被放在一个圆圈里。
Mr Trump said the media was "dishonest" for comparing it to the Star of David, a symbol of Judaism.
Trump先生说,将这个图案与象征犹太教的大卫王之星作比较,是媒体“不诚实”。
The Mic website reported the image had first appeared on a message board known for anti-Semitism and white supremacy.
这张图片最初出现是在MIC网站一个反犹太和白人至上的留言板中。
"Donald Trump’s use of a blatantly anti-Semitic image from racist websites to promote his campaign would be disturbing enough," Mrs Clinton’s campaign team told US media.
"But the fact that it’s part of a pattern should give voters major cause for concern."
“但事实上,这是选民应该担心的那类图案。”
’Often used by sheriffs’
“警官经常使用”
Mr Trump hit back in a statement, saying it was a "basic star, often used by sheriffs", and that accusations of anti-Semitism were "ridiculous".
Trump在一项声明中反击,说这是“常见的星星,警官经常使用”,反犹太主义的指控是“荒谬的”。
He accused Mrs Clinton of trying to deflect attention from her husband’s meeting with the US attorney-general.
他指责Clinton夫人试图转移人们对她丈夫和美国司法部长会面这件事的关注。
Dan Scavino, Trump’s social media director denied that the image had been lifted from an anti-Semitic site and said it was taken from "an anti-Hillary Twitter user where countless images appear".
Mr Scavino defended himself against the ant-Semitic claims in a tweet on Tuesday.
Scavino先生周二在推特上针对这些说他反犹太的言论为自己辩护。
"For the MSM to suggest that I am antisemite is AWFUL. I proudly celebrate holidays w/my wife’s amazing Jewish family for the past 16 years," he wrote, using an abbreviation for mainstream media.
The Star of David features on the Israeli flag, and was used by the Nazis to identify Jews.
大卫王之星是以色列国旗的一部分,曾被纳粹用来识别犹太人。
Mr Trump has previously come under scrutiny for reposting comments made by supremacist groups on social media.
Trump先生曾因在社交媒体上转发白人至上主义团体的言论而接受审查。
Earlier this year, he was criticised on his failure to immediately disavow David Duke, a leader of the white supremacist Ku Klux Klan, who had endorsed him.