郑大考研网育博书店

9798

主题

2

好友

1万

积分

管理员

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

UID
1
性别
考研年份
2014年
报考院系
公共管理学院
帖子
19286
注册时间
2007-3-21

社区QQ达人 考研VIP 版主勋章 Medal No.5 有头有脸

跳转到指定楼层
1#
发表于 2015-9-6 11:11:34 |只看该作者 |正序浏览
权威推荐:郑州大学2023年考研内部权威资料【点击查看】
总部地址:郑州大学主校区育博书店
考研咨询热线:13633846090(同微信,请优先微信联系)
---------------------------------------------------------------------------------------
 定语是修饰名词或代词的句子成分。英语的实词、短语及从句都可以作定语。下面,跨考教育英语教研室汪婵娟老师为大家详细介绍翻译中短语作定语的几种情况。

  1. 分词短语作定语

  2. 介词短语作定语

  3. 形容词、不定式短语作定语

  在翻译中,短语作定语常常翻译到中心词前,接下来具体举例说明其考查方式及翻译方法。

  1.ing现在分词作定语

  2000 75)Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements ---------themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

  ing现在分词作定语

  1) 在哪里划线断句?

  2) 这句话中ing现在分词作定语在哪?放在哪个中心词前面翻译?

  翻译:额外的社会压力也可能会产生由于人口爆炸和由大量人口流动所引起的各种问题。如今,现代交通工具使得大量人口流动变得相对容易。

  1998 73)Astrophysicists working with ground-based detectors at the South Pole and balloon-borne instruments are closing in on such structures ,and may report their findings soon.

  翻译:用在南极的路基探测器和气球携载仪器来工作的天体物理学家,正在越来越近的观察这样一些结构,不久就会报告他们的发现成果。

  2.Ved过去分词短语作定语

  2003 63)The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.

  翻译:强调搜集第一手资料,加上在分析过去和现在的文化形态时采用的跨文化视角,使这一研究成为一门独特并且非常重要的社会科学。

  2003 64)Tylor defined culture as “………..that complex whole which includes belief ,art,morals,law,custom,and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.”

  翻译:泰勒把文化定义为一个复合体,它包括由人作为社会成员所获得的信仰,艺术,道德,法律,习俗以及其它能力和习惯。

  3.介词短语作定语

  2000 71)Under modern conditions,this requires varing measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts.

  翻译:在现代条件下,这需要中央控制的不同措施从而还需要诸如经济学家和运筹学家等专家的协助。

  4. 形容词短语作定语

  1999 74)There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.

  翻译:所谓方法论是指一般历史研究中特有的概念,还是指历史探究中各个领域适用的研究方法,人们对此意见不一。

分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver| ( 豫ICP备07041838号 ) |

郑大考研网育博书店 Powered by 育博书店

回顶部